Transkrypcja zagranicznego aktu… Jak to ugryźć?

Na stronie Wydziału Konsularnego Ambasady RP w Hadze, z łatwością znajdziesz informację, że złożenie wniosku o transkrypcję /rejestrację/ zagranicznego aktu urodzenia, małżeństwa czy też zgonu jest możliwe nie tylko w urzędzie stanu cywilnego w Polsce, ale również za pośrednictwem tego urzędu.

Sama procedura rodzi jednak pytania: Komu to potrzebne??? Odpowiedź jest jednak bardzo prosta.

Zacznijmy jednak od podstaw.

Przede wszystkim musisz wiedzieć, że akt stanu cywilnego to nie to samo co zaświadczenie o stanie cywilnym, czyli dokument określający Twój stan cywilny. Aktem stanu cywilnego jest wpis o urodzeniu, małżeństwie albo zgonie w rejestrze stanu cywilnego wraz z treścią późniejszych wpisów wpływających na treść lub ważność tego aktu.

Transkrypcja natomiast, polega na przeniesieniu informacji z zagranicznego aktu stanu cywilnego tj. aktu urodzenia, aktu małżeństwa, aktu zgonu do rejestru stanu cywilnego w Polsce, i ma na celu sporządzenie polskiego aktu stanu cywilnego, który jest wymagany do uregulowania wielu kwestii urzędowych, jak np.:

  • nadania dziecku numeru PESEL i wydania dla niego dokumentu tożsamości /polski akt urodzenia/;

  • złożenia wniosku o wydanie paszportu na nowe nazwisko, noszone po zawarciu małżeństwa /polski akt małżeństwa/;

  • uregulowania kwestii spadkowych, ubezpieczeniowych /polski akt zgonu/.

Poniższej zamieszczam dwie najczęściej pojawiające się sytuacje, w których złożenie wniosku o transkrypcje zagranicznego aktu stanu cywilnego jest niezbędne.

PRZYKŁAD I: Pan X i Pani Y są szczęśliwymi rodzicami chłopca o imieniu Z . Ponieważ oboje są obywatelami polskimi, mogą zawnioskować w Wydziale Konsularnym o wydanie dla swojego syna paszportu. W pierwszej kolejności muszą jednak złożyć wniosek o transkrypcje /rejestrację/ zagranicznego aktu urodzenia. Polski akt urodzenia, który zostanie wydany i przesłany do Wydziału Konsularnego, będzie niezbędny do złożenia wniosku o paszport dla chłopca i nadanie mu numeru PESEL.

PRZYKŁAD II: Pani A zawarła w urzędzie gminy, na terenie Królestwa Niderlandów związek małżeński z Panem B. W zagranicznym akcie małżeństwa widnieje informacja, że po ślubie Pani A będzie nosiła nazwisko męża. Należy jednak pamiętać, że zagraniczny akt małżeństwa, nie może stanowić podstawy do wydania polskiego paszportu na nowe nazwisko. Tym samym, wnioskując o nowy paszport Pani A w pierwszej kolejności powinna dokonać transkrypcji /rejestracji/ zagranicznego aktu małżeństwa. Polski akt małżeństwa, który zostanie przesłany do Wydziału Konsularnego Ambasady, pozwoli Pani A zawnioskować o paszport z nazwiskiem męża.

Previous
Previous

Transkrypcja zagranicznego aktu urodzenia na trzy sposoby.